| 
    | 
  
        
        
              | 
              | 
              | 
         
        
          | 
        
        
        
              | 
              | 
              | 
         
        
          | 
        
                
        
              | 
              | 
              | 
         
        
          | 
        
        
        
        
        
Форум -- Фильмы
Страницы: 1 2 
root 
Авторейтинг: 
Активный (244-1) 
 Магистр Ордена 
 |   
 | 
Тема: Пипец   
 | для ответа необходимо зарегистрироваться |   
От создателей "Карты, деньги, два ствола" и "Большой куш".  Отличается от этих фильмов. Стеб стал тоньше, юмор интересней, тематика кардинально отличается. Пародия на супергеройские фильмы(не только тех, что про "спайдермена", но и тех, что про "киллбила"). Очень зрелищно 11-летняя девчушка раскидывает кучи здоровых лбов, ради одних этих сцен стоит посмотреть  ) 
    
 |  _____________________________________ Origin: Anatidaephobia - Боязнь того, что где-то, каким-то образом, утка наблюдает за тобой | 05.05.2010 13:03 |  
  |  
root 
Авторейтинг: 
Гуру (1217-0) 
 |   
 | 
Тема: RE: Пипец   
 | для ответа необходимо зарегистрироваться |   
Ходил на предпремьерный показ с Гоблином собственной персоной. Весч!!! Фильм смешной. Убил перевод "пипец". У Гоблина - "поджопник"   
    
 |  _____________________________________ Origin: У меня непритязательный вкус: мне вполне достаточно самого лучшего. © 
 | 05.05.2010 13:31 |  
  |  
root 
Авторейтинг: 
Активный (244-1) 
 Магистр Ордена 
 |   
 | 
Тема: RE[2]: Пипец   
 | для ответа необходимо зарегистрироваться |   
Гоблин идеально перевел имя с точки зрения словообразования. Но с точки зрения юмора, стёба и смысла, некоторые "недословные" переводы супергеройских имен официальными переводчиками более выигрышны. Что стоит одно "Я - убивашка"   
  Последний раз редактировалось: 05.05.2010 14:07 
 |  _____________________________________ Origin: Anatidaephobia - Боязнь того, что где-то, каким-то образом, утка наблюдает за тобой | 05.05.2010 13:41 |  
  |  
root 
Авторейтинг: 
Гуру (1217-0) 
 |   
 | 
Тема: RE[3]: Пипец   
 | для ответа необходимо зарегистрироваться |   
Admin писал(а) Гоблин идеально перевел имя с точки зрения словообразования. Но с точки зрения юмора, стёба и смысла, некоторые "недословные" переводы супергеройских имен официальными переводчиками более выигрышны. Что стоит одно "Я - убивашка"    
Ну согласись "пипец" - совершенно дибильное имя для супергероя, пусть даже для такого. Надо же додуматься так перевести. А "Убивашка" - у гоблина же так..если мне память не изменяет.. В любом случает "hitgirl" это "девочка убийца", чем не "убивашка"?   
ЗЫ: в официальном переводе не видел, только трейлер видел. Лично имхо, Гоблин лучше. Во всяком случае много уже фильмов смотрел, кт Гоблин перевел гораздо качественнее чем "профессионалы". 
    
 |  _____________________________________ Origin: У меня непритязательный вкус: мне вполне достаточно самого лучшего. © 
 | 05.05.2010 14:39 |  
  |  
root 
Авторейтинг: 
Активный (244-1) 
 Магистр Ордена 
 |   
 | 
Тема: RE[4]: Пипец   
 | для ответа необходимо зарегистрироваться |   
Vikont писал(а) Admin писал(а) Гоблин идеально перевел имя с точки зрения словообразования. Но с точки зрения юмора, стёба и смысла, некоторые "недословные" переводы супергеройских имен официальными переводчиками более выигрышны. Что стоит одно "Я - убивашка"   
 
Ну согласись "пипец" - совершенно дибильное имя для супергероя, пусть даже для такого. Надо же додуматься так перевести. А "Убивашка" - у гоблина же так..если мне память не изменяет.. В любом случает "hitgirl" это "девочка убийца", чем не "убивашка"?   
ЗЫ: в официальном переводе не видел, только трейлер видел. Лично имхо, Гоблин лучше. Во всяком случае много уже фильмов смотрел, кт Гоблин перевел гораздо качественнее чем "профессионалы".  
Возможно, тут "эффект первого впечатления". Я первым вариантом услышал "пипец" в трейлере. Для супергероя не имя, для стёба над супергероями и их кличками - замечательное имя  . хз в общем что лучше   
hit girl - не убивашка и не девушка убийца, это "бьющая девушка", "девушка-забияка", "девушка, бьющая точно в цель", плюс игра слов - еще крутая/популярная т.е. "хитовая" девушка.   
    
 |  _____________________________________ Origin: Anatidaephobia - Боязнь того, что где-то, каким-то образом, утка наблюдает за тобой | 05.05.2010 14:49 |  
  |  
root 
Авторейтинг: 
Гуру (1217-0) 
 |   
 | 
Тема: RE[5]: Пипец   
 | для ответа необходимо зарегистрироваться |   
Admin писал(а) 
hit girl - не убивашка и не девушка убийца, это "бьющая девушка", "девушка-забияка", "девушка, бьющая точно в цель", плюс игра слов - еще крутая/популярная т.е. "хитовая" девушка.    
а как же "hitman"? hitman - наёмный убийца, убийца, соответственно hitgirl - то же самое, только девочка. Хотя про "хитовая девочка" - мне понравилась идея  ))  
А в целом, согласен, дело первого просмотра. 
ЗЫ: главное фильм отличный.   
    
 |  _____________________________________ Origin: У меня непритязательный вкус: мне вполне достаточно самого лучшего. © 
 | 05.05.2010 14:54 |  
  |  
root 
Авторейтинг: 
Активный (244-1) 
 Магистр Ордена 
 |   
 | 
Тема: RE[6]: Пипец   
 | для ответа необходимо зарегистрироваться |   
Vikont писал(а) а как же "hitman"? hitman - наёмный убийца, убийца, соответственно hitgirl - то же самое, только девочка. Хотя про "хитовая девочка" - мне понравилась идея   ))  
А в целом, согласен, дело первого просмотра. 
ЗЫ: главное фильм отличный.    
Killer - наемный убийца. Hitman если более точно переводить - профессиональный боец, ну плюс вся та игра слов, описанная выше  . Конечно, учитывая контекст и учитываю специфику русского языка в некоторых случаях "наемный убийца" будет вполне правильным переводом, но далеко не дословным, не учитывающем тонкости и нюансы. Перевод дело тонкое   
    
 |  _____________________________________ Origin: Anatidaephobia - Боязнь того, что где-то, каким-то образом, утка наблюдает за тобой | 05.05.2010 15:04 |  
  |  
root 
Авторейтинг: 
Гуру (1217-0) 
 |   
 | 
Тема: RE[7]: Пипец   
 | для ответа необходимо зарегистрироваться |   
Admin писал(а) 
Killer - наемный убийца. Hitman если более точно переводить - профессиональный боец, ну плюс вся та игра слов, описанная выше   . Конечно, учитывая контекст и учитываю специфику русского языка в некоторых случаях "наемный убийца" будет вполне правильным переводом, но далеко не дословным, не учитывающем тонкости и нюансы. Перевод дело тонкое    
это в русском языке "киллер" - наемный убийца, а в английском "killer" - убийца, а вот "hitman" - по словарям именно "наемный убийца"   
    
 |  _____________________________________ Origin: У меня непритязательный вкус: мне вполне достаточно самого лучшего. © 
 | 05.05.2010 16:15 |  
  |  
root 
Авторейтинг: 
Активный (244-1) 
 Магистр Ордена 
 |   
 | 
Тема: RE[8]: Пипец   
 | для ответа необходимо зарегистрироваться |   
Vikont писал(а) это в русском языке "киллер" - наемный убийца, а в английском "killer" - убийца, а вот "hitman" - по словарям именно "наемный убийца"    
hitman - составное слово, вероятно новодел. Отсутствует, например, в словаре стереотипного издания 1993г. В менее "академических" словарях попадаются различные толкования. Иногда первичным идет определение "боевик", и лишь затем "наемный убийца". Перевод "боевик" является более корректным, если рассматривать составляющие слова, о чем я говорил выше   
 
  Последний раз редактировалось: 05.05.2010 18:36 
 |  _____________________________________ Origin: Anatidaephobia - Боязнь того, что где-то, каким-то образом, утка наблюдает за тобой | 05.05.2010 17:48 |  
  |  
root 
Авторейтинг: 
Гуру (2946-1) 
 |   
 | 
Тема: RE[9]: Пипец   
 | для ответа необходимо зарегистрироваться |   
есть фильм тайский про девочку аутистку которая насмотревшись фильмов про Брюса Ли потом валандала больших дядей как игрушек-телепузиков. называется "Шоколад". мне понравился.
   
а "Hitmen" есть еще и с Чаком Норрисом. выходил где то в 94-95 годах. в нашем прокате шел под названием "Агент". тоже неплох в общем то... 
  Последний раз редактировалось: 05.05.2010 18:30 
 |   |  
Страницы: 1 2 
  
         | 
         
         
         | 
          | 
         
        
              | 
              | 
              | 
         
         
                 | 
          | 
         
        
              | 
              | 
              | 
         
         
         | 
          | 
         
        
              | 
              | 
              | 
         
         
        
   | 
    | 
  
        
          
        
        
  
        
        
   |